Déc 142013
 

J’avais découvert avec le groupe Storm une chanson appelée villeman og magnhild, qui a été reprise de nombreuses fois par de nombreux groupes que j’aime beaucoup: In Extremo,  Les Compagnons du Gras Jambon, Bergtatt, Villons Erben.

J’ai pu réécouter ces chansons en buvant une petite cuvée des trolls que j’avais découvert précédemment :-).

Cette chanson est une balade norvégienne très connue, appelée « Harpans kraft » en suédois, ce qui signifie « la force de la harpe ».
Il semblerait que ce soit une histoire d’amour entre Villeman et Magnhild. Magnhild aurait eu un présage annonçant sa mort par noyade.

Harpans kraft ( « Puissance de la harpe »; Les types de la ballade médiévale scandinave A 50) est un type de ballade surnaturel bien connu dans Sveriges Medeltida ballader (n ° 22 ) en quarante-neuf variantes suédoises ( dont deux sont de la Finlande ) à partir du début des années 1690 (dont vingt et une variantes ont des mélodies ) . L’analogue danois est Harpens kraft ( Danmarks gamle Folkeviser pas . 40 ) .

En Norvège, la ballade est généralement connu comme Villemann og Magnhild et catalogué comme Norske mellomalderballadar ( NMB ) pas . 26 et Liestøl et Moe edd . , Norske Folkevisor pas . 9 . Il est identifié par le titre Harpespelet tvingar nykken dans la collection de Leiv Heggstad,  et deux variantes appelée Gaute de Magnhild et Gudmund de Signeliti sont anthologiées par Landstad (1853 ) . La version en Islande est Gautakvæði ( Islensk fornkvæði pas . 3 ).

La ballade est caractérisée pour sa ressemblance avec le mythe d’Orphée et peut être liée à des versions médiévales de cette histoire comme le Middle English Sir Orfeo.

Histoire

Le contenu de la ballade varie considérablement , ce résumé est fondé sur les versions suédoises. Un époux (souvent « Monsieur Peder ») demande sa fiancée ( parfois « Kerstin » ) pourquoi elle est si triste . Enfin, elle répond qu’elle va tomber dans une rivière sur le chemin de son mariage (comme, dans certaines versions, ses sœurs l’ont fait avant elle) . L’homme promet de construire un large, solide pont sur la rivière, et que lui et ses hommes la protégeront. La jeune fille tombe dans une rivière quand même (dans certaines versions car tous les hommes sont attirés par la chasse et ne la protègent pas) . L’homme a sa harpe d’or avec lui qu’il a apporté et joue si bien que le triton/troll (ou « l’esprit de l’eau » pour être plus précis) est forcé de rendre sa fiancée (et parfois ses sœurs). La douleur et la tristesse est remplacée par la joie . Dans les versions danoises, suédoises, norvégiennes  l’esprit de l’eau rend toutes les autres sœurs prises précédemment.

Le motif du jeu de harpe qui force un être surnaturel à agir d’une certaine manière se trouve également dans la « Sveriges Medeltida ballader 21 G » de Ungersven och Havsfrun (qui termine également de façon heureuse). Inversement,  l’intrigue de la variante 20 L (Necken bejlare) est très similaire à ce type de ballade,  sauf que le sauvetage de la mariée par la harpe a été supprimé (et donc la ballade se termine avec une fin triste et malheureuse) .

Paroles

Villemann gjekk seg te storan å
Hei fagraste lindelauvi alle
Der han ville gullharpa slå
For de runerne de lyster han å vinne

Villemann gjenge for straumen å stå
Hei fagraste lindelauvi alle
Mesterleg kunne han gullharpa slå
For de runerne de lyster han å vinne

Han leika med lente, han leika med list
Hei fagraste lindelauvi alle
Og fugelen tagna på grønande kvist
For de runerne de lyster han å vinne

Han leika med lente, han leika med gny
Hei fagraste lindelauvi alle
Han leika Magnhild av nykkens arm
For de runerne de lyster han å vinne

Men då steig trolli upp or djupaste sjø
Hei fagraste lindelauvi alle
Det gjalla i berg og det runga i sky
For de runerne de lyster han å vinne

Då slo han sin harpe til bonns i sin harm
Hei fagraste lindelauvi alle
Og utvinner krafti av trollenes arm
For de runerne de lyster han å vinne

Traduction

Villemann est allé à la grande rivière
Là où se trouvaient le plus beau des tilleuls
Là il voulait jouer de la harpe en or
Car les runes avaient prédit un sombre présage

Villeman alla se dresser face au torrent
Là où se trouvaient le plus beau des tilleuls
Il pu jouer de la harpe en or brillament
Car les runes avaient prédit un sombre présage

Il joua doucement, il joua avec avec intelligence
Là où se trouvaient le plus beau des tilleuls
Les oiseaux se calmèrent sur l’arbre vert
Car les runes avaient prédit un sombre présage

Il joua doucement, il joua fort
Là où se trouvaient le plus beau des tilleuls
Il joua Magnhild libérée des bras du troll
Car les runes avaient prédit un sombre présage

Lorsque le troll surgit des profondeur du lac
Là où se trouvaient le plus beau des tilleuls
La montagne gronda et les nuages tonnèrent
Car les runes avaient prédit un sombre présage

Il frappa avec la harpe de toutes ses forces
Là où se trouvaient le plus beau des tilleuls
Et fit disparaitre toute la force et la puissance du Troll
Car les runes avaient prédit un sombre présage

En faisant des recherches sur l’origine de la chanson, bien vaines car je ne lis pas le norvégien et les traducteurs en ligne sont bien faibles, j’ai trouvé un recueil d’histoires nordiques, ce qui devrait intéresser ceux qui apprécient les contes et légendes nordiques.
http://www.archive.org/stream/wonderfulstories00goddiala#page/n7/mode/2up

Vidéos vers les groupes qui reprennent cette balade:

plus d’informations: http://no.wikipedia.org/wiki/Villemann_og_Magnhild

  4 Responses to “Humeur Du Jour : Villeman og Magnhild”

Comments (4)
  1. Merci de cet article bien fait…..je découvre cela sur le coup connaissant cet album depuis un petit moment.
    Toujours content de trouver d’avantage à son propos.
    L’album met vraiment la langue en valeur à travers de belles voix et un accompagnement musical très puissant.
    Un album trop peu connu hélas ou réservé à des oreilles averties, ce qui n’est pas un mal.

  2. Merci beaucoup pour cette traduction et explication car effectivement, pour les français , ce n’est pas très simple à trouver !
    Beau travail!

    Pour ceux qui aiment le viking, je recommanderais le groupe  » Heilung » ! 🙂

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(requis)

(requis)

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.