Juil 032022
 

Titre: このヒーラー、めんどくさい
Romaji: Kono Hīrā, Mendokusai
Genre: Heroïc-Fantasy, comédie

Manga
Ecrit par: Tannen ni Hakkō
Publié par: Kadokawa Shoten (vol. 1-2), Media Factory (vol. 3-present)
Impression: MF Comics
Magazine: ComicWalker, Monthly Comic Flapper (5 octobre 2020–aujourd’hui)
Demographie: Seinen
Parution: 31 juillet 2019 – aujourd’hui
Volumes: 5

Anime
Réalisation: Nobuaki Nakanishi
Scénario: Fumihiko Shimo
Musique: Satoshi Igarashi
Studio: Jumondou
Licence: Crunchyroll, Medialink
Chaines de diffusion: AT-X, Tokyo MX, Kansai TV, BS11
1ère diffusion: 10 avril 2022 – 26 juin 2022
Episodes: 12

Site: https://kono-healer-anime.com/

Ce Healer, quelle plaie ! (このヒーラー 、めんどくさい, Kono Hīrā, Mendokusai) est une série de mangas comiques fantastiques japonais de Tannen ni Hakkō. Il est sérialisé en ligne via le site Web ComicWalker de Kadokawa depuis juillet 2019 et a été rassemblé en cinq volumes tankōbon. En avril 2021, une adaptation du manga en série télévisée animée a été annoncée par Kadokawa. Il est produit par Jumondou et réalisé par Nobuaki Nakanishi, avec Fumihiko Shimo s’occupant des scripts de la série, Chisato Kikunaga concevant les personnages et Satoshi Igarashi composant la musique.Il a été diffusé du 10 avril au 26 juin 2022 sur AT-X, Tokyo MX, Kansai TV et BS11. La chanson thème d’ouverture est  » Jellyfish na Kimi e  » (ジェリーフィッシュな君へ, lit. « To the Jellyfish-like You » / « Pour toi l’espèce de méduse » ) d’Aguri Ōnishi, tandis que la chanson thème de fin est « HERO in HEALER » de Ōnishi, Takuya Satō et Asuna Tomari. Crunchyroll a licencié la série.

Sujet

Dans un monde fantastique plein de guerriers aventuriers combattant des monstres et des méchants, les héros et les membres de leur groupe sont généralement soutenus par un guérisseur. Alvin, un aventurier entièrement couvert d’une armure de plate essayant de se faire un nom, rencontre une elfe noire nommée Carla au cours de son voyage qui prétend être une guérisseuse. Cependant, ses sorts et son attitude semblent lui causer plus de mal que de bien, et après qu’elle ait « accidentellement » frappé Alvin avec une malédiction, les deux sont obligés de voyager ensemble.

Personnages

Personnages principaux

Carla (カーラ, Kāra)

Doublage: Aguri Ōnishi
Une elfe noire 72 ans qui prétend être une prêtresse et en porte même les vêtements, mais la plupart de ses sorts et actions semblent impliquer de la magie noire ou des malédictions, et elle brise même physiquement des portes verrouillées avec un coup d’épaule style bajiquan. Cependant, elle semble connaître la magie de guérison peu orthodoxe, sauvant Alvin ou d’autres personnes dans des situations désastreuses. Après avoir frappé « accidentellement » Alvin avec une malédiction lors de leur première rencontre, elle affirme que les deux mourront s’ils sont physiquement trop éloignés l’un de l’autre, les forçant à voyager ensemble. Elle est appelée « champ de mines » par les autres aventuriers.

Alvin (アルヴィン, Aruvin)

Doublage: Takuya Satō
Un guerrier de 30 ans entièrement couvert d’une armure de plate dont le visage n’est jamais montré, souvent caché derrière la façade de son casque ou un autre objet. Étonnamment faible, il est au niveau N00b Level 100 classé S. Il prétend d’ailleurs qu’il ne peut se battre que contre 5 slimes maximum à la fois, et même le formulaire de test d’aptitude de sa salle de guilde des aventuriers se moque de sa faiblesse. La majeure partie de son voyage consiste à jouer le tsukkomi (突っ込み) de Carla qui est le boke (ボケ).

Invités

Episode 1

Principalement Une Ourse (オオムネクマ, Ōmune Kuma)

Doublage: Hiroshi Shirokuma
Le premier opposant que rencontre Alvin. C’est une ourse de 324 ans et elle blesse malencontreusement  Alvin parce qu’il a mentionné son âge (et on ne demande pas l’âge d’une demoiselle). Elle emmènera Alvin dans sa chaumière pour qu’il soit soigné. Carla l’appelle « Madame Principalement » (Ōmune-san) car lorsqu’Alvin lui a demandé son nom elle a répondu qu’elle n’en avait pas et qu’elle était « principalement une ourse » (Ōmune Kuma)

Episode 2

Beast

Doublage : Chado Horii
Un loup qui viendra se plaindre que Alvin et Carla font trop de bruit le soir, et c’est une honte d’empêcher des honnêtes monstres de dormir.

Gobkichi

Doublage: Hina Sakurai
Un Gobelin qui a creusé un piège dans lequel Alvin est tombé. A la base il voulait attraper des sangliers.

Cyclops

Doublage: Taro Kiuchi
Rencontré lors d’une quête de plantes médicinales, le cyclops aidera Alvin et Carla à les trouver.

Episode 3

Champignon (キノコ, Kinoko) / Oltegaia (オルテガイア, Orutegaia)

Doublage: Asuna Tomari
Un champignon intelligent et parlant rencontré lors d’une quête, il pratique les arts martiaux et est capable de blesser Alvin à travers son armure grâce au Fajing. Bien qu’il a un nom, il est appelé « réserve d’urgence » par Carla qui ne cracherait pas sur le fait d’en faire une soupe. Oltegaia décidera de suivre le duo dans leur aventures prétendant qu’ils sont tellement faibles et demeurés qu’il ne s’ennuiera pas avec eux.

Episode 4

Cow (牛, Gyū)

Doublage: Show Hayami
Le « boss » du Donjon des extrêmes débutants, Cow s’intéresse moins aux combats qu’à la création d’un parcours d’obstacles amusant pour les aventuriers amateurs.

Episode 5

Orc

Doublage: Kenji Akabane
L’aubergiste qui tient une auberge pour les aventuriers. Il s’énervera car Carla et Alvin l’appelle « Cochon ». Finalement prenant Carla comme une femme d’église il confessera ses crimes qui sont de rajouter dans la nourriture des aventuriers une potion qui rend du tonus et de la vitalité, mais qui a pour effet secondaire de rendre plus fatigué.

Sorcière

Doublage: Aya Hisakawa
Une sorcière rencontrée sur le chemin qui cherchera à les tuer pour récupérer leur organes. Mais l’imbécilité de Carla et l’irritabilité de Alvin contrecarrera tous ses plans. Bien malgré elle, Carla lui redonnera sa jeunesse.

Episode 6

Voleuse

Doublage: Ayane Sakura
Une voleur débutante qui essaye de faire vivre ses 3 petites soeurs. Elle est maladroite et timide. Carla l’aidera en lui montrant comment prendre quelqu’un en otage.

Golem

Doublage: Tetsu Inada
Un Golem de pierres rencontré lors d’une quête. Il se lie d’amitié avec Oltegaia.

Episode 7 et 8

Zobita

Doublage: Kohei Amasaki
Un zombie rencontré en chemin. Il demandera l’aide de Alvin et Carla pour se venger de Maria, une nécromancienne qui lui a volé la place de leader du groupe « Be Zombitious ».

Ellie

Doublage: Hiyori Kong
C’est la soeur de Maria qui s’est retrouvé éthérée et son âme erre dans le monde.

Maria Deathflame (マリア・デスフレイム, Maria Desufureimu)

Doublage: Saori Hayami
Une nécromancienne au bon cœur qui cherche à aider l’esprit de sa sœur décédée à rentrer dans son corps. Contrairement à Carla, elle agit et ressemble plus à une guérisseuse malgré l’utilisation de la magie noire.

Episode 9

Dryad

Doublage: Saori Goto
La gardienne des bois, qui s’attaquera à Alvin et Carla, car en brisant le sceau, ils ont libéré Medusa. Elle a des tendances masoschistes.

Medusa

Doublage: Yuko Natsuyoshi
LA Méduse, le monstre légendaire des mythologies, capable de transformer ceux qui croisent son regard en statue de pierre. Libérée malencontreusement par Carla qui a brisé le sceau.

Episode 10

Brigan

Doublage: Tomokazu Sugita
Un aventurier de la guilde des aventuriers.

Anna

Doublage: Mai Fuchigami
Une voleuse que Carla enverra en reconnaissance et qui sera tuée lors de la reconnaissance. Elle revient sous forme de fantôme.

Ryoko

Doublage: Yumiri Hanamori
Un monstre, serviteur d’une maison hantée. Carla l’entrainera pour devenir une vraie maid, ce qui la transformera physiquement également.

Réceptionniste

Doublage: Marika Kohno
La réceptionniste de la guilde des aventuriers

Episode 11

Mimic

Doublage: Ayaka Saito
Un monstre caché dans un coffre dont le but est de terroriser ceux qui ouvrent le coffre.

Celia

Doublage : Maria Naganawa
Une petite fille naine qui demande l’aide d’aventurier contre le sorcier maléfique Dorman qui a enlevé les gens de son village.

Mademoiselle Cyclope

Doublage: Saori Onishi
Une demoiselle Cyclope qui est rencontré en cours de chemin alors qu’elle se changeait. Et aucune demoiselle n’aime être vue en sous-vêtement par un homme.

Episode 12

Brigun

Doublage: Chado Horii
Un sorcier, frère de Brigan et Brigin

Brigin

Doublage: Go Shinomiya
Un autre sorcier frère de Brigan et Brigun.

Le Maire

Doublage: Yuki Tamai
Maire du village des nains. Il est le grand-père de Celia

Dorman

Un sorcier

sources:

Mon Avis

Cette série est une Owarai Konbi (お笑いコンビ) et en tant que tel, elle suit les règles de ces comédies japonaises. Ce qui explique que Alvin est un tsukkomi (突っ込み) et Carla le ボケ (boke).

Dans une Owarai Konbi (お笑いコンビ) :

– 突っ込み (tsukkomi) vient du verbe tsukkomu (突っ込む), signifiant quelque chose comme « s’immiscer/ se mêler », c’est souvent le rôle du partenaire du boke dans un owarai kombi. Le tsukkomi est généralement le plus intelligent et le plus raisonnable de l’unité, et critiquera, abusera verbalement et physiquement, et s’en prendra généralement au boké pour ses erreurs et ses exagérations. Un tsukkomi typique gifle souvent le boké à l’arrière de la tête, une action toujours accompagnée d’un effet sonore de gifle intentionnellement ringard. Il est courant que le tsukkomi en manzai termine un acte avec la phrase « Arrêtons ! (やめさしてもらいますわ!Yamesashite moraimasu wa!). Tsukkomi est également utilisé dans les émissions de variétés et la télévision régulière comme doublure rapide pour résoudre la situation ou créer des effets comiques après que quelqu’un ait fait un boke.

– ボケ (boke) vient du verbe bokeru 惚ける ou 呆ける, qui porte le sens de «sénilité» ou «entêtement», et se reflète dans la tendance d’une personne à avoir toujours la mauvaise interprétation et à l’oubli. Le boke est le membre « simple d’esprit » d’un owarai kombi qui reçoit la plupart des abus verbaux et physiques du tsukkomi « intelligent » à cause des malentendus et des dérapages du boke. Le tsukkomi (突っ込み) fait référence au rôle que joue le deuxième comédien dans « l’intervention» et la correction des erreurs du boké ». Il est courant que les tsukkomi réprimandent boke et les frappent à la tête avec une claque rapide; traditionnellement, le tsukkomi portait souvent un éventail comme accessoire polyvalent, dont l’une des utilisations était de frapper le boke avec. Boke et tsukkomi sont à peu près équivalents aux rôles de «personne drôle» ou «comique». En dehors d’owarai, le terme boke est parfois utilisé dans le discours courant comme une insulte, semblable à «idiot» en anglais ou baka en japonais. Boke fait également référence au moment où un comédien ou un tarento (タレント) fait une blague ou agit comme un imbécile pour un effet comique à la télévision.

Et c’est la cas.

Contrairement à la plupart des séries, où les personnages principaux sont entourés de personnages secondaires qui ont une existence dans la durée de la série. Ici on a l’impression d’avoir un spectacle Duo comique, avec de temps en temps des invités.

Si le comique est surtout dans les dialogues, il y a quand même des petites scènes délirantes et vraiment très drôles…

Le groupe Be Zombitious présenté avec la musique d’une certaine chanson de Mickaël Jackson

Le Fan Club de Maria qui la défend contre Carla.

Anna en fantôme qui meurt de peur avec son âme qui s’échappe de …  de son âme en fait. Un fantôme dans le fantôme.

Un anime vraiment drôle et désopilant pour qui est sensible à ce type d’humour non pas de situation, mais de calembours, de jeux de mot, à la fois verbaux et visuels.

Je me suis vraiment bien marré!

trailer: https://www.youtube.com/watch?v=s2GIhs5hbuI

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(requis)

(requis)

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.