Butoushuudan Hanayakara (舞踏集団花やから) signifie « groupe de danse Hanayakara ». Hanayakara est composé du kanji hana (花) qui signifie fleur et des hiragana yakara (やから) qui peuvent dire famille/clan. On pourrait le traduire par « le groupe de danse du clan des fleurs » ou « le groupe de danse de la famille des fleurs ».
Hanayakara est un groupe okinawaien de danse, composé de filles entre 6 et 18 ans (les jeunes filles au Japon sont souvent comparées à des fleurs, exemple Hana Yori Dango). Les danses sont des danses traditionnelles d’Okinawa. Le groupe a été créé en janvier 1997 et a pour but de transmettre l’esprit d’Okinawa au travers de danses folkloriques. La formation offre entre autre des cours de danses.
Le groupe se situe à Okinawa à l’adresse:
1F花やから舞踊研究所 / 3F花やからオフィス
沖縄県那覇市小禄1433-10
TEL:098-857-2254
FAX:098-857-5959
ils seront dans la région de Tokyo et Kanagawa fin juillet/début août:
à la salle Olympus de Hachiôji (Kanagawa) le 28 juillet 2012
Théâtre d’Art de Yokosuka (Kanagawa) le 30 juillet 2012
à Yokohama (Kanagawa) le 2 août 2012
site internet du groupe: http://www.hanayakara.com/
page facebook du groupe: cliquer ici
Voici quelques danses
Kunjan Sabakui
Kunjan sabakui (国頭サバクイ)
Kunjan est le nom de l’endroit au nord d’Okinawa
Sabakui est un mot de la langue d’Okinawa, que je ne connais pas et suis donc incapable de traduire quoi que ce soit.
lien: http://youtu.be/PKI9CpU61c8
Asatoya Yunta
Asatoya Yunta (安里屋ユンタ)a pour origine les îles Taketomi d’Okinawa. C’est une chanson très populaire qui raconte l’histoire d’une très belle dame, « Asatoya nu Kuyama » qui fut assez brave pour rejeter la demande en mariage d’une homme du gouvernement. Le gouvernement japonais à l’époque était arrivé dans les Ryukyu pour diriger l’archipel. Ce qui fait que ce chant est un peu sur un thème anti-gouvernemental. La maison de Asatoya nu Kuyama est une attraction touristique des îles Taketomi. On peut y voir aussi son tombeau. Il existe une version lente appelée « Asatoya Bushi ». Les paroles sont les mêmes mais la mélodie est un peu différente. La version la plus populaire est appelée « Shin Asatoya Yunta » et les paroles ne sont pas en dialecte Yaeyama, mais en japonais standard. Et le chant ne raconte pas l’histoire de Asatoya nu Kuyama du tout.
« Bushi » n’a rien à voir avec le guerrier du même nom, c’est dans le min’yô un type de chant folklorique.
« Yunta » est un style de chant, qui a des composants très basiques pour rendre les chansons et les dances de Yaeyama très spécial et différent des autres styles d’Okinawa. Les Yunta chantent l’histoire du travail intensif dans les champs, la joie et la prière pour d’abondantes récoltes, l’amour, la construction de maisons, etc… d’une façon narrative.
source: wikipedia
lien de la danse: http://youtu.be/7hgjqJteHMg
Mashunku Bushi
Mashunku Bushi(ましゅんく節) est un type de min’yô okinawaien qui signifie « chant de mashunku » (mais je ne sais pas ce que signifie mashunku en langue d’Okinawa).
lien vers la vidéo: http://youtu.be/4QCwez3YSdg
Un grand bonheur pour l’amateur de danses que je suis. Je suis admiratif du niveau de technicité atteint par d’aussi jeunes personnes (placement, rythme, perfection du geste…).
L’importance donnée aux expressions du visage est étonnante.
Je regrette de ne pas comprendre les paroles. Il semble que la thématique soit très agraire/pastorale et gaie.
Merci encore Jack, j’ai passé un bon moment.
Marc
Merci pour ton commentaire et tes compliments.
Moi aussi j’ai été étonné par leur perfection et leur maitrise…
Je n’ai pas pu traduire les paroles non plus car c’est de l’Okinawaien, du dialecte d’Okinawa et je ne trouve pas de traducteur qui me permette de comprendre.
Merci encore pour ton passage sur mon site
Amicalement
Jack