Juil 172013
 

Titre: Dr.コトー診療所2006
Titre (romaji): Dr. Koto Shinryojo 2006
Episodes: 11
Genre: Médical, drame humain
Chaine de diffusion: Fuji TV
Période de diffusion: 12 octobre 2006 au 21 décembre 2006
Générique: Gin no Ryu no Sei ni Notte de Nakajima Miyuki

Sujet

Février 2006, sur l’île de Shikina. Dr Koto continue de conduire son vélo en allant de maison en maison à travers l’île pour rendre visite à ses patient. Il apprend que Takehiro, un des jeunes de l’île envoyé à Tokyo pour passer les examens d’entrées d’un collège qui lui permettra de réaliser son rêve, devenir médecin comme Docteur Koto. L’île est en effervescence sur cette bonne nouvelle. Alors que Ayaka, la principale infirmière de l’île est à Tokyo pour entrer dans une école de thérapeute en rééducation, mais en fait, elle se rend dans un hôpital pour y subir un examen médical…

Acteurs

Yoshioka Hidetaka : Goto Kensuke “Dr. Koto”
Shibasaki Kou : Hoshino Ayaka
Tokito Saburo : Hara Taketoshi
Otsuka Nene : Nishiyama Mariko
Aoi Yu : Nakai Mina
Izumiya Shigeru : Ando Shigeo
Kakei Toshio : Wada Kasunori
Kobayashi Kaoru : Hoshino Shoichi
Sakai Masato : Nariumi Satoru
Omori Nao : Sakano Takashi
Asaka Mayumi : Hoshino Masayo
Tomioka Ryo : Hara Takehiro
Sakurai Sachiko : Sakano Yukari
Hatakeyama Rina (畠山彩奈) : Sakano Chika
Sakamoto Nagatoshi (坂本長利) : Nakamura Saburo
Naya Shindai (納谷真大) : Yamashita Kazuo
Morikami Chie (森上千絵) : Yamashita Michiko
Haruyama Mikisuke : Yamashita Kunio
Yamanishi Atsushi (山西惇) : Motoki Wataru
Funaki Masakatsu (船木誠勝) : Yamashita Tsutomu
Takahashi Fumiko (高橋史子) : Yamashita Harue
Ishikawa Shingo (石川眞吾) : Yamashita Shinichi
Matsumoto Rina : Yamashita Momoko
Ikeda Koushin (池田晃信) : Miyano
Mitsuishi Ken : Ozawa Shinji
Kanno Misuzu (神野三鈴) : Ozawa Sayuri
Ozaki Chiaki (尾崎千瑛) : Ozawa Hina
Ohgo Suzuka : Nakamura 愁子
Ohata Wakana (大畑稚菜) : Kawahata Natsumi
Hosoda Yoshihiko : Miyano Masato
Kumagami Hiroyuki (熊耳宏之) : Fisherman 1
Kuriwaki Takashi (栗脇高志) : Fisherman 2
Higashi Seichiro (東誠一郎) : Fisherman 3
Miyajima Tsuyoshi (宮嶋剛史) : Fisherman 4
Matsuda Shiro (松田史朗) : Yamashita Juu
Yatsu Isao (谷津勲) : Iwao Ji

Invités

Kitami Toshiyuki (ep1,3,4)
Ishibashi Renji : Yamashita Sachio (ep2)
Yamada Takatoshi (山田貴敏) : Toumin (ep2)
Yamazaki Ginnojou : Miyano Hiroshi (ep4)
Tabata Yuri (田畑ゆり) : Sakano Kazue (ep7-8)
Oshinari Shugo : Nakai Tomoaki (ep9)
Yamazaki Shigenori : Mikami Shinichi (ep10-11)

Production

Scénario original: Yamada Takatoshi (山田貴敏) Dr. Koto Shinryojo (manga)
Plannificateur: Sugio Atsuhiro
Scénariste: Yoshida Noriko
Producteurs: Nakae Isamu, Masumoto Jun (増本淳), Tsukada Youko (塚田洋子)
Metteurs en scène: Nakae Isamu, Hirai Hideki, Takagi Kentaro (高木健太郎)
Musique: Yoshimata Ryo

 Mon Avis

On suit la saison 1 ainsi que les deux films/épisodes spéciaux, dont je vous avais parlé précédemment dans l’article: Dr.コトー診療所 1 – Dr. Koto Shinryoujo 1. Cette saison est excellente, bien qu’un peu plus grave et un peu plus sévère.

Les acteurs sont époustouflants. Asaka Mayumi est incroyable dans son rôle de personne récupérant doucement des suites d’un AVC. On peut même voir les progrès lents.

Cette deuxième saison est plus sombre, car elle traite en grande partie du cancer, notamment, la découverte de la maladie, le taux de rémission, la vie pour un malade à qui on annonce une durée limitée à quelques mois, et les chimiothérapies, l’accompagnement et surtout le rôle du moral et de la joie de vivre dans la maladie, comme partie importante et moteur du soin.

On y verra aussi des thèmes comme la violence conjugale, et les doutes du médecin. Mais globalement ce qui marque ce sont les échanges entre les personnages et cette maladie, comment chacun perçoit ce fléaux.

Globalement il reste dans la lignée du précédent. Je vous invite à lire mon premier billet sur le sujet pour plus d’info, car je peux difficilement en dire plus qu’ici: Dr.コトー診療所 1 – Dr. Koto Shinryoujo 1.

Le générique de fin de Nakajima Miyuki est splendide: Gin no ryu no sei ni notte (銀の龍の背に乗って, chevaucher le dos d’un dragon d’argent), je ne me lasse jamais de l’entendre.

Je reste toutefois sur ma fin sur quelques questions qui restent en suspend, notamment les relations évolutives de Goto et Ayaka, mais aussi Wada et Mina…

Un super drama que je vous conseille de la saison 1, aux épisodes spéciaux, jusqu’à la saison 2.

vidéo du générique de fin: http://youtu.be/EVawhjVqSmg

clip de Nakajima Miyuki: http://youtu.be/XSYZqbN1oaw

paroles

ano aozameta umi no kanata de
ima masa ni dareka ga itande iru
mada tobenai hinatachi mitai ni
boku wa kono hiriki o nageite iru

isoge kanashimi tsubasa ni kaware
isoge kizuato rashinban ni nare
mada tobenai hinatachi mitai ni
boku wa kono hiriki o nageite iru

yume ga mukae ni kite kureru made
furuete matte’ru dake datta kinou
ashita boku wa ryuu no ashimoto e
gake o nobori yobu yo “saa, yukou ze”

gin no ryuu no se ni notte
todoke ni yukou inochi no sabaku e
gin no ryuu no se ni notte
hakonde yukou amagumo no uzu o

ushinau mono sae ushinatte nao
hito wa mada dareka no yubi ni sugaru
yawarakana hifu shika nai wake wa
hito ga hito no itami o kiku tame da

isoge kanashimi tsubasa ni kaware
isoge kizuato rashinban ni nare
mada tobenai hinatachi mitai ni
boku wa kono hiriki o nageite iru

watabokori mitai na tsubasa de mo
kinome mitai na tayorinai tsume de mo
ashita boku wa ryuu no ashimoto e
gake o nobori yobu yo “saa, yukou ze”

gin no ryuu no se ni notte
todoke ni yukou inochi no sabaku e
gin no ryuu no se ni notte
hakonde yukou amagumo no uzu o

gin no ryuu no se ni notte
hakonde yukou amagumo no uzu o

gin no ryuu no se ni notte…

Traduction:

Par delà cette mer, qui se devient lentement pâle,
sûrement quelqu’un est étendu, blessé en ce moment.
I, comme un jeune qui n’est pas encore capable de voler,
h lamenter à mon impuissance à aider cette personne.

Oh, mon chagrin, dépêche-toi et transforme-toi en ailes!
Oh, mes blessures, dépêchez-vous et transformez-vous en une boussole!
Moi, comme un jeune qui n’est pas encore capable de voler,
Je me lamente de mon impuissance à aider cette personne.

Jusqu’à hier, je ne faisais qu’attendre avec des frissons
que mon rêve vienne et m’emporte
Demain, je vais partir pour le lieu où se cache un dragon.
Je vais grimper la falaise, et crier: «Maintenant, allons-y!”

Chevauchant le dos d’un dragon d’argent,
Je vais certainement atteindre le désert de la vie.
Chevauchant le dos d’un dragon d’argent,
Je vais livrer à cet endroit un tourbillon de nuages ​​de pluie.

Bien qu’ils aient perdu des choses précieuses pour eux,
les gens doivent encore compter sur les conseils d’autrui.
Nous n’avons rien de plus que notre peau délicate,
de sorte que nous pouvons écouter la douleur de chacun.

Oh, mon chagrin, dépêche-toi et transforme-toi en ailes!
Oh, mes blessures, dépêchez-vous et transformez-vous en une boussole!
Moi, comme un jeune qui n’est pas encore capable de voler,
Je me lamente de mon impuissance à aider cette personne.

Même si mes ailes ne sont encore que du duvet,
même si mes ongles sont aussi peu fiables que les bourgeons des feuilles,
demain, je vais partir pour le lieu où se cache un dragon.
Je vais grimper la falaise, et crier: «Maintenant, allons-y!”

Chevauchant le dos d’un dragon d’argent,
Je vais certainement atteindre le désert de la vie.
Chevauchant le dos d’un dragon d’argent,
Je vais livrer à cet endroit un tourbillon de nuages ​​de pluie.

Chevauchant le dos d’un dragon d’argent,
Je vais livrer à cet endroit un tourbillon de nuages ​​de pluie.

Chevauchant le dos d’un dragon d’argent …

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(requis)

(requis)

Solve : *
6 ⁄ 2 =


Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.