Août 032009
C’est une chanson pour enfant que l’on retrouve dans le dessins animés : Heisei Tanuki Gassen Ponpoko (平成狸合戦ぽんぽこ)
en japonais:
狸さん 狸さん 遊ぼう じゃないか?
今 ご飯 の まっ最中.
おかず は なあに?
梅干 こうこ.
一 きれ ちょうだい.
あら あんた ちょっと が つきね.
en rômaji:
Tanuki-san Tanuki-san asobou janaika?
Ima gohan no massaichu.
Okazu wa naani?
Umeboshi kouko.
hito kire choudai.
ara anta chotto ga tsukine.
traduction:
Tanuki-san, Tanuki-san, viens jouer avec nous !
Je suis en plein repas.
Quel est le repas? (Qu’est-ce que tu manges?)
Un umeboshi et des tsukemono. (kouko signifie tsukemono dans un dialecte régional)
Donne-m’en une tranche. (de tsukemono, les tsukemono étant souvent tranchés)
Ah, t’es un peu gourmand.
la chanson (cliquer sur le lecteur audio ci-dessous pour l’écouter):