Cette vidéo est la première chanson de Kikuo Tsuchida (つちだきくお) et KBG84 Îles Kohajima Les îles Kohajima (小浜島) (en langue Yaeyama*: Kumoo; en Okinawaien: Kubama), ou île Kohama, est une île faisant partie des îles Yaeyama au sud ouest de l’archipel des Ryukyu, et faisant partie de Taketomi, District de […]
Bashôfu (芭蕉布) ou baasaa en okinawaien, est un tissu fabriqué à partir de fibres d’un type particulier de bananier. Bashôfu est composé de Bashô (芭蕉): la fibre de bananie japonais (Musa basjoo) et de fu (布) qui signifie étoffe. Basho-ito (芭蕉糸), ou « fil banane, » comme on l’appelle, est différent du […]
Un plaisir pour les yeux et les oreilles, un merveilleux voyage à Okinawa. Malheureusement une annonce a été faite au début du spectacle demandant aux spectateurs de ne pas prendre de photo ni de filmer, donc je n’ai malheureusement pas de contenu multimédia à vous proposer. Le spectacle commence […]
Nakamori Akina est une chanteuse que j’aime beaucoup, et son single « Mi Amore » sur fond de Samba un de ceux que je préfère. Nakamori Akina (中森明菜), née le 13 juillet 1965 à Tokyo au Japon, est une chanteuse de Jpop et actrice. Elle a été dans les années 1980 une […]
Noyel!!!! C’est Noyel… voici une petite merveille japonaise liée à cet instant, l’esprit de Noël m’a touché et j’ai décidé de vous en faire part. Tout le monde connait la chanson « Douce Nuit Sainte Nuit » qui est originaire de la chanson autrichienne « Stille Nacht Heilige Nacht ». Pour l’histoire: Douce […]
C-C-B (Coconut Boys ou ココナッツボーイズ) était un groupe de musique pop-rock japonais qui a défrayé la chronique entre 1985 et 1989… puis pour un retour en 2008 sous le label Polydor Records. Membres – Watanabe Hideki (渡辺英樹; né le 1 février 1960) : Basse, Percussion, Chef du groupe– Ryu Kouji […]
Sharan Q (シャ乱Q, Sharan Kyû, « Revolution 9 », et non « Sharam Q » comme on peut le lire) est un groupe de Jpop composé du chanteur Tsunku (つんく), du guitariste Hatake (はたけ,), du batteur Makoto (まこと), et du clavieriste Taisei (たいせい). Biographie Créé en 1988, le groupe gagne initialement un concours musical […]
Un petit article hommage sur un artiste que j’aime particulièrement, un chanteur dont j’apprécie les chants et la voix ainsi qu’un excellent comédien. L’article de wikipedia est pas trop mal, je vais donc l’utiliser pour le présenter en l’enrichissant de deux trois informations manquantes. source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Kenji_Sawada Sawada Kenji (Kyûjitai et […]
Voici une parodie hilarante du premier mouvement de la mondialement célèbre Symphonie N°5 de Ludwig van Beethoven. Elle est appelée Asagohan (朝ごはん, Petit Déjeuner). Cette parodie a été faite par un groupe de danse appelé Shanghai Taro Dance Company (上海太郎舞踏公司), basée à Osaka, Région de Kansai au Japon. Ils ont […]
Aizu Bandai-san (会津磐梯山) est un minyô (Musique japonaise traditionnelle folklorique/populaire) de la région de Fukushima (nord-est de Honshû) aux paroles très riches. Il est chanté à la mi-août à l’occasion des fêtes d’O-Bon qui célèbrent le retour annuel des morts parmi les vivants. A cause de sa forme conique, le […]
Sado okesa est une chanson de l’île Sado L’île Sado (佐渡島 ou 佐渡ヶ島, tous deux prononcés Sadogashima) est une île de la région Chûbu, de la préfecture de Niigata, au Japon. L’île est non seulement archi-célèbre pour sa chanson folklorique Sado Okesa, mais aussi pour ses “Tambours du Diable” (Onidaiko) […]
C’est une chanson pour enfant que l’on retrouve dans le dessins animés : Heisei Tanuki Gassen Ponpoko (平成狸合戦ぽんぽこ) en japonais: 狸さん 狸さん 遊ぼう じゃないか? 今 ご飯 の まっ最中. おかず は なあに? 梅干 こうこ. 一 きれ ちょうだい. あら あんた ちょっと が つきね. en rômaji: Tanuki-san Tanuki-san asobou janaika? Ima gohan no massaichu. Okazu wa naani? Umeboshi kouko. hito kire choudai. ara anta chotto ga tsukine. traduction: […]
Kakegoe (掛け声) peut être littéralement traduit par « voix accrochée » ou « voix que l’on accroche ». La partie « accrochée » est probablement à prendre avec un sens abstrait qui signifie « ornement » ou « décoration », puisqu’il s’agit du même verbe japonais utilisé lorsqu’on parle de kakemono. Kakegoe, se rapporte ainsi à un appel auxiliaire de […]
Chatsumi (茶摘み) ou Ochatsumi (お茶摘み) est La cueillette du thé. C’est aussi un chant populaire japonais. Le compositeur et parolier est inconnu. paroles 1. 夏も近づく八十八夜 野にも山にも若葉が茂る 「あれに見えるは茶摘みぢやないか あかねだすきに菅(すげ)の笠」2. 日和(ひより)つづきの今日このごろを 心のどかに摘みつつ歌ふ 「摘めよ摘め摘め摘まねばならぬ 摘まにゃ日本(にほん)の茶にならぬ」 Hiragana 1. なつも ちかづく はちじゅうはちや のにも やまにも わかばが しげる あれに みえるは ちゃつみじゃないか あかねだすきに すげのかさ 2. ひより つづきの きょうこのごろを こころ のどかに つみつつ うたう つめよ つめつめ つまねばならぬ つまにゃ にほんの ちゃにならぬ traduction 1. L’été approche, nous sommes à […]
« Sakura Sakura » (桜桜, さくら さくら ), aussi connu comme « Sakura » est une chanson folklorique traditionnelle japonaise qui décrit le printemps, la saison de la floraison des fleurs de cerisier. Contrairement à la croyance populaire, ce chant ne vient pas des temps anciens, pas de la période Heian ou avant. Il […]