きょうの昼ご飯は一番美味しいなレストランで食事しました。
お名前はル・パイス・ダキです
ル・パイス・ダキのチームは心の優しい人だね
食べ物ハいつも凄く美味しいです.
サイト : http://www.restaurant-loupaisdaqui.com/
グーグルマップ : https://goo.gl/maps/JfpVUXmrFr22
Inutile de vous expliquer que je suis allé passé du bon temps après plusieurs heures de galère qui m’ont fait rater mon cours, au restaurant Lou Païs d’Aqui.
En entrée, une ardoise de crudités (pour se donner bonne conscience).
野菜を食べた。
Suivi d’un pavé de saumon avec une purée de patate douce.
サーモンと橘飩(薩摩芋)
Et pour la gourmandise, un entremet fraise.
デザートは苺アントルメ
1つ目の意味は「食後のデザートとして供される甘い菓子」です。
アントルメという単語の成り立ちは »entre »(~の間に)+ »mets »(料理、皿)であり、元来、「メインディッシュとデザートの間に出され る料理」や「宴会の(料理と料理の間の)余興」を指す言葉でした。これが転じて、食後に出される甘いデザート全般を指すようになりました。
デザートとしてのアントルメは、アントルメ・ド・キュイジーヌ(entremets de cuisine)とアントルメ・ド・パティスリー(entremets de patisserie)の2つに分類されます。
アントルメ・ド・キュイジーヌは(本来の意味は)「料理人が作る菓子」であり、ムース、スフレ、ババロア等、作り置きのできないもの、作ってすぐ食べられるものがこれにあたります。
他方、アントルメ・ド・パティスリーは、「菓子職人(パティシエ)が作る菓子」であり、スポンジケーキやパイなど、小麦粉を練った生地を使用する菓子、作り置きのきく菓子が主たるものです。
Ensuite je suis allé voir au cinéma, Capitaine Marvel.
Pas vraiment le meilleur film de l’année. Fan des comics et ayant vécu les différents « Captain Marvel », j’ai trouvé dans ce film un mélange de tous les Captain Marvel, entre La première femme Miss Marvel alias Carole Danvers qui reçoit ses pouvoirs de l’officier Kree Mar-Vell, et Binaire, Photon, Phyla-Vell, Khn’nr, etc. On y voit notamment Monica Rambeau qui n’est autre qu’une autre Captain Marvel. Mais j’ai passé un bon moment. IL y a évidemment des détails qui contredisent les films marvel précédents, mais rien qui gâche le spectacle.
J’ai passé un bon moment devant ce film. Mais pas au point de l’acheter ensuite en Blue Ray ou de le revoir à la télé.