Les japonais ont coutume de manger les haru no nanakusa (春の七草, les sept plantes du printemps) durant la période du nouvel an. Cette fête s’appelle Nanakusa no sekku (七草の節句): le festival des sept plantes. Durant la période Meiji (1868-1912) ils utilisaient le calendrier lunaire. A cette époque, le nouvel an […]
Aujourd’hui visite de Meiji Jingu avec Oba-chan qui devait apporter sa flèche blanche à brûler et se procurer celle de la nouvelle année… Mais en passant on s’arrête manger à Shibuya. Le building H&M à gauche… Les salons de coiffures sont reconnaissables par cette petite borne aux couleurs bleu-blanc […]
Impossible de passer à Tôkyô sans dire bonjour au moins une fois à Hachikô. Il pleut… mais c’est pas bien grave. Je dois me rendre à Ebisu, un quartier de Tôkyô où il y a la bière japonaise Yebisu (qui appartient maintenant à Sapporo). A côté de Hachikô La statue […]
Vendredi 8 janvier 2010, 19h… un ami me fait parvenir une news du Figaro… compte tenu des mauvaises conditions climatiques, Roissy prévoit d’annuler 25% des vols… Et moi qui devait partir samedi matin. J’essaye de contacter en vain la compagnie aérienne et savoir si ca vaut le coup que je […]
shiba-kun et mercre-san encadrant une composition de oshôgatsu (お正月) * 新年明けましておめでとうございます (shinnen akemashite omedetô gozaimasu, littéralement « je vous félicite pour cette nouvelle année »). Shiba-kun et mercre-san vous se joignent à moi pour vous souhaiter une bonne et heureuse année 2010. Puisse-t-elle combler tous vos désirs et voir tous vos projets […]
Us n’est pas coutume, je ne vais pas parler d’arts martiaux, ni du Japon, ni de l’Asie… mais seulement de solidarité. Et à ce propos je voudrais parler de l’activité de ma petite maman à travers son groupe de tricoteuses faisant parti de l’association « d’Amis sans Frontières« . Le travail de […]
On peut souvent voir écrit ici et là un art s’appeler Kyusho-Jitsu… mais qu’est-ce que cela peut-être? En fait Kyûsho (急所) et non Kyusho, signifie: point de pression (appelés aussi point vulnérable, point tendre)急 : rapide, pressant, urgent所 : place, endroitChez les japonais Kyûsho représente la partie de l’anatomie masculine […]
kakie s’écrit en général en katakana: カキエMais Lionel sensei m’a envoyé les kanji de kakie: 靠基 littéralement « appuyer lourdement »la traduction des caractère chinois donne:靠 : s’appuyer sur基 : fondation, base Traduit à tord par « pushing hand » en anglais ou tui-shou ( 推手, Wade-Giles t’ui1 shou3, pinyin tuī shǒu en chinois)… […]
Shibawanko et Mikenyanko se joignent à moi pour vous souhaiter un Joyeux Noël 2009… Joyeux Noël à tous, passez un bon moment en famille ou avec vos amis… et gardons une pensée pour ceux qui n’ont pas la chance de pouvoir passer un Noël confortable ou avec des proches… En […]
En me promenant dans le quartier japonais de Paris, je suis passé par une petite épicerie japonaise. Quelle ne fût pas ma surprise de trouver une bière peu commune et assez rare (surtout à Paris). Cette bière est listée dans la liste des micro-brasseries des Nipponsei Bîru dont j’avais […]
Un shinnenkai ( 新年会, littéralement. « réunion pour le nouvel an ») est une tradition japonaise pour accueillir l’arrivée de la nouvelle année, habituellement en buvant de l’alcool. Un shinnenkai se tient généralement entre collègues ou amis début janvier.Le shinenkai se passe après les bônenkai, est comme ces derniers est un nomikai […]
sanchin kitae 鍛え技 : kitae waza => techniques de renforcement, d’endurcissement de conditionnement鍛え du verbe kitaeru (鍛える) : forger, endurcir, discipliner, renforcer, entrainer, conditionner技, waza (kun’yomi) ou gi en on’yomi : technique Il m’arrive souvent de voir des pratiquants dont l’école ne travaille pas forcément ou qui n’ont pas l’habitude […]
忘= oublier年= Année会= Rencontre Un Bônenkai (en langue japonaise: 忘年会, littéralement « rencontre pour oublier l’année ») est une fête japonaise où l’on boit qui prend place à la fin de l’année, et est en général tenu par des groupes de collègues ou amis. Le but de la fête, comme son nom […]