Les japonais ont coutume de manger les haru no nanakusa (春の七草, les sept plantes du printemps) durant la période du nouvel an. Cette fête s’appelle Nanakusa no sekku (七草の節句): le festival des sept plantes. Durant la période Meiji (1868-1912) ils utilisaient le calendrier lunaire. A cette époque, le nouvel an […]
Etant malade je n’ai pas eu le temps de blogguer. Ayant eu quelques symptomes identifiés comme étant ceux de la grippe je me suis amusé à rechercher des traitements en MTC contre la grippe A, ou du moins ses symptomes. trouvé sur internet, sur http://www.chine-informations.com Prescription contre le virus H1N1 […]
Ama (海人 ; femme 海女; homme 海士;), uminchu (海人 aux îles des Ryûkyû) ou kaito (dans la péninsule d’Izu) sont des plongeurs japonais, célèbres pour la récolte des perles. La majorité des ama sont des femmes 1. Histoire La tradition japonaise prétend que la pratique des plongeurs ama date d’il […]
Kawaii (可愛い) est un des mots japonais qui lorsqu’on l’écoute pour la première fois, reste en mémoire. Et on finit par l’entendre de façon continue, et l’utiliser aussi pour finalement trouver le concept qu’il représente ancré dans la société japonaise actuelle. Kawaii, 可愛い est composé de :可 (ka): passable, acceptable, […]
Darumasan ga Koronda (だるまさんがころんだ) est un jeu japonais de trois joueurs minimum. Le nom du jeu signifie littéralement « la statue de Daruma est tombé par terre ». Le jeu porte une ressemblance aux jeux anglais et américain « lumière rouge, lumière verte » et même plus aux jeu américain « le fantôme dans le […]
Une statue dédiée à Kanchô Kanchô (カンチョー, kanchô) est une farce souvent jouée au Japon; on la fait en joignant les mains paume contre paume, en refermant tous les doigts sauf les index pointés, serrés l’un contre l’autre, en essayant de les insérer dans la région anale d’une victime lorsqu’elle […]
Mujina (貉) est un vieux terme japonais pour se rapporter au blaireau (l’animal). Un autre nom pour cet animal est anaguma (穴熊). Mujina représente plus le blaireau comme Yôkai. De façon erronée, le terme Mujina se rapporte aussi au chien viverrin japonais connu sous le nom de tanuki. Mais c’est […]
Le Noppera-bô (のっぺら坊), ou fantôme sans visage, est une créature légendaire japonais et un yôkai. Il est parfois appelé par erreur mujina, un vieux mot pour désigner le blaireau (l’animal). Bien que les mujina ont pour forme préférée celle d’une personne sans visage, les noppera-bô sont habituellement des humains. Les […]
Sadako Sasaki (en japonais 佐々木 禎子 Sasaki Sadako), fillette japonaise née le 7 janvier 1943 et morte le 25 octobre 1955 à l’âge de douze ans d’une leucémie due à la bombe atomique d’Hiroshima. Elle est devenue depuis avec la grue en papier un symbole pour la paix. L’Histoire Le […]
Les mille grues de papier (origami) (千羽鶴, Senbazuru ou Zenbazuru) est un groupe de mille grues de papier en origami assemblées par des fils. Une ancienne légende japonaise promets à quiconque qui sera capable de plier mille grues origami aura son souhait exaucé par une grue, voeux tels qu’une longue […]
Dans la mythologie japonaise un inugami (犬神, littéralement. « dieu chien ») est un type de shikigami (式神), similaire à un esprit familier, ressemblant à un chien, et habituellement qui a pour origine un chien. Ils sont plus communément porteur de vengeance ou gardien pour le compte d’un inugami-mochi, ou « propriétaire d’inugami ». […]
Shikigami (式神) sont des sortes d’esprit invoqués pour servir un pratiquant d’onmyôdô, comme un familier occidental. Les shikigami ne peuvent pas être vus par la plupart des gens, mais durant la période Heian les onmyôji étaient sensé les contrôler. Les shikigami ressemblent souvent à quelque chose comme un démon oni […]
Chatsumi (茶摘み) ou Ochatsumi (お茶摘み) est La cueillette du thé. C’est aussi un chant populaire japonais. Le compositeur et parolier est inconnu. paroles 1. 夏も近づく八十八夜 野にも山にも若葉が茂る 「あれに見えるは茶摘みぢやないか あかねだすきに菅(すげ)の笠」2. 日和(ひより)つづきの今日このごろを 心のどかに摘みつつ歌ふ 「摘めよ摘め摘め摘まねばならぬ 摘まにゃ日本(にほん)の茶にならぬ」 Hiragana 1. なつも ちかづく はちじゅうはちや のにも やまにも わかばが しげる あれに みえるは ちゃつみじゃないか あかねだすきに すげのかさ 2. ひより つづきの きょうこのごろを こころ のどかに つみつつ うたう つめよ つめつめ つまねばならぬ つまにゃ にほんの ちゃにならぬ traduction 1. L’été approche, nous sommes à […]
Omikuji (御御籤, 御神籤, ou おみくじ) sont des oracles écrits (prédictions de bonne-aventure aléatoires écrites) sur des morceaux de papier que l’on peut trouver dans les temples bouddhistes ou les sanctuaires shintoistes au Japon. Littéralement « loterie sacrée », on les reçoit généralement en faisant une petite offrande (généralement une pièce de 5 […]
Tanabata (七夕), signifie « la nuit des septièmes », c’est la fête japonaise des étoiles, dérivant de la fête chinoise des étoiles, Qi Xi (七夕 « La nuit des sept »), aussi appelé Chilseok (칠석) en Corée. La fête célèbre le rendez-vous de Orihime (織姫, l’étoile Véga) et Hikoboshi (Altaïr, connu aussi comme l’étoile […]